måndag 1 oktober 2012

Hen

Det här könsneutrala hen-pronomenet fungerar inte så bra med arabiska. Eller vad vet jag, jag har inte lärt mig så många pronomen ännu, men vad jag har lärt mig är att arabiskan inte är speciellt könsneutral. Vid tilltal, typ hur mår du?/jag älskar dig/sov! så finns det en form för att säga det till en man och en annan för att tilltala en kvinna, samma gäller för alla yrken och adjektiv som har en feminin och en maskulin form.

Jag lär mig det arabiska språket


Att lära sig det är inte det största problemet jag kan föreställa mig med den här grammatiken, den verkar ganska logisk, det största problemet är de där situationerna när man inte vet om man pratar med en man eller en kvinna.

Ok, det kanske inte händer jätteofta, men det händer. Som den extremt pinsamma gången back in the days när jag jobbade som telefonist och pratade med en person med väldigt hes och raspig röst. Jag skulle ta ett meddelande att be någon ringa upp personen och sa "Ok, men då ber jag N.N. att ringa dig, Gunnar!" Och personen i andra änden som jag trodde var en Gunnar rättade mig med ett irriterat "GUNNEL!" Det finns liksom ingenting man kan säga för att reparera en sådan skada.

Fast om jag råkar göra en liknande tabbe på arabiska kan jag ju alltid skylla på att jag är en stackars andraspråksinlärare och bara råkade göra ett grammatiskt fel.

Inga kommentarer: